Billie Eilish – L’AMOUR DE MA VIE 가사 / 해석 / 노래 추천

빌리 아일리시 정규 3집 7번째 트랙 – L’AMOUR DE MA VIE 가사 / 해석
세계적인 아티스트 빌리 아일리시가 돌아왔습니다! 정규 2집을 내고 약 3년이라는 시간이 지났는데요. 긴긴 시간 끝에 2024년 5월 17일 새로운 앨범인 HIT ME HARD AND SOFT를 발표했습니다! 이 앨범은 빌리 아일리시가 보여주고 싶은 모든 것을 담았는데요. 서정적인 멜로디와 보컬로 전 세계적인 사랑을 받은 빌리 아일리시의 새로운 모습을 볼 수 있습니다.
그 중에서도 손꼽히는 트랙 중 하나인 L’AMOUR DE MA VIE 라는 곡을 소개합니다!
정규 3집 앨범 HIT ME HARD AND SOFT

L’AMOUR DE MA VIE 가사, 해석을 보기 전에 간단하게 정규 3집에 대한 정보를 알아봅시다.
- 아티스트 : 빌리 아일리시 ( Billie Eilish )
- 발매일 : 2024년 5월 17일 발매 / 2024년 5월 22일 “L’AMOUR DE MA VIE (OVER NOW EXTENDED EDIT)” 확장 버전 발매
- 작업 시기 : 2023년 12월 ~ 2024년 2월
- 프로듀싱 : 피니어스 오코넬 (빌리 아일리시의 오빠)
- 트랙 : 총 10개의 트랙 ( 1. SKINNY / 2. LUNCH / 3. CHIHIRO / 4. BIRDS OF A FEATHER / 5. WILDFLOWER / 6. THE GREATEST / 7. L’AMOUR DE MA VIE / 8. THE DINER / 9. BITTERSUITE / 10. BLUE )
- 선공개 싱글 : X
전작과 다른 특이한 점이 있는데, 선공개 싱글이 발매되지 않았습니다. 일반적으로 선공개 싱글을 발매하여 앨범의 흥행의 정도를 파악하거나, 얼리억세스 게임이 출시되는 것 처럼 미리 마케팅을 할 수 있습니다. 그러나 이번 앨범은 선공개 싱글이 발매되지 않았습니다. 그 이유를 빌리 아일리시가 인터뷰한 내용이 있어 발췌해 보았습니다.
제가 좋아하는 아티스트들의 싱글이 따로 앨범과 다르게 소비되는 것이 마음이 아팠습니다. 저는 다른 맥락의 음악을 좋아하지 않아요. 이번 앨범은 가족과 같습니다. 저는 아이 한 명이 방 가운데에 혼자 있기를 원하지 않아요.
이 때문인지, 앨범의 모든 곡이 부드럽게 연결되는 느낌을 받았습니다. 빌리가 이 앨범에 쏟은 애정도 느껴졌구요.
L’AMOUR DE MA VIE 가사 / 해석

L’AMOUR DE MA VIE 는 불어로 “내 인생의 사랑” 이라는 뜻을 가지고 있습니다.
앨범에 7번째 트랙으로 수록되어 있죠.
다른 노래들과는 다르게 중간에 전환되는 부분이 있습니다. 아티스트들의 콘서트나 한국의 노래 경연 프로그램 등에서 자주 전환이 일어납니다. 앨범 수록곡으로는 드물죠. 이 전환이 자칫하면 난해하다고 생각될 수 있습니다 만, 이 노래에서는 자연스럽게, 기대가 되는 형식으로 들려집니다. 이 또한 빌리 아일리시의 능력, 피니어스 오코넬의 프로듀싱이 자연스럽게 어우러지기 때문이라고 생각됩니다.
전환될 때, 인디팝의 느낌에서 The Weeknd 스타일의 팝이 나오며 오토튠을 사용한 빌리의 보컬이 진행되니 새로운 매력을 느낄 수 도 있습니다.
곡 내내 떠나간 사랑을 언급하는데, 아마도 빌리의 전 남자친구인 Jesse Rutherford과 관련된 이야기가 아닐까 싶습니다. 빌리의 의연하지만 애절했던 사랑을 느끼실 수 있습니다.
말이 길어져서 죄송합니다, 바로 L’AMOUR DE MA VIE 가사/해석을 보시며 느껴보시죠!
< Chorus >
I wish you the best for the rest of your life
남은 인생도 잘 살길 바랄게
Felt sorry for you when I looked in your eyes
네 눈을 봤을 때, 미안하다고 느꼈었어
But I need to confess, I told you a lie
내가 거짓말을 했단 걸 고백해야겠어
I said you, you were the love of my life
네가 내 인생의 사랑이라고 말했던 걸
The love of my life
내 인생의 사랑이라고 말이야
< Verse >
Did I break your heart?
내가 네 맘을 아프게 했어?
Did I waste your time?
내가 네 시간을 낭비하게 했어?
I tried to be there for you
난 너와 함께하려 했었어
Then you tried to break mine
넌 그런데 내 걸 부수려 했지
< Refrain >
It isn’t asking for a lot for an apology
이건 사과로 많은 걸 바라는 것도 아니야
For making me feel like it’d kill you if I tried to leave
내가 떠났다가 네가 죽을 것 같은 마음에 널 떠나지 못하게 한 것에 대해
You said you’d never fall in love again because of me
넌 나 때문에 다른 사랑에 빠지지 않을 것 같다고 말했어
Then you moved on immediately
그래 놓곤 바로 환승했지
< Chorus >
(Bum-bum-bum)
But I wish you the best for the rest of your life
그러나 남은 인생도 잘 살길 바랄게
Felt sorry for you when I looked in your eyes
네 눈을 볼 때, 미안하다고 느꼈었어
But I need to confess (confess), I told you a lie (I told you a lie)
내가 거짓말을 했단 걸 고백해야겠어
When I said you (when I said you, ooh), you (ooh) were the love of my life
네가 내 인생의 사랑이라고 말했던 걸
The love of my life
내 인생의 사랑이라고 말이야
< Bridge >
So you found her, now go fall in love (now go fall in love)
그녀를 찾았으니, 이제 사랑에 빠지러 가
Just like we were if I ever was (if I ever was)
우리가 그랬듯, 내가 그랬던 것처럼
It’s not my fault (no), I did what I could (I did what I could)
내 잘못이 아니야, 내가 할 수 있는 걸 했어
You made it so hard, like I knew you would
넌 너무 힘들게 만들었어, 내가 예상했던 대로
< Chorus >
Thought I was depressed or losing my mind
난 내가 우울증에 빠졌거나, 미쳐간다고 생각했었어
My stomach upset, almost all of the time
내 속이 불편했었어, 거의 매번
But after I left, it was obvious why (why, oh), mm
근데 떠나고 나니, 그 이유를 알겠더라
Because for you, you, I was the love of your life, mm
그 이유는, 난 네 인생의 사랑이었지만
But you were not mine
넌 내 인생의 사랑이 아니었어
< Refrain >
It isn’t asking for a lot for an apology
이건 사과로 많은 걸 바라는 것도 아니야
For making me feel like it’d kill you if I tried to leave
내가 떠났다가 네가 죽을 것 같은 마음에 널 떠나지 못하게 한 것에
You said you’d never fall in love again because of me
넌 나 때문에 다른 사랑에 빠지지 않을 것 같다고 말했어
Then you moved on, then you moved on
그래놓곤 갈아탔지
Then you moved on, then you moved on
그래놓곤 갈아탔다고
Then you moved on, then you moved on
갈아 타버렸어
< Verse >
Ooh, you wanted to keep it
넌 가지고 있고 싶어 했지
Like something you found
네가 발견한 무언가처럼
Till you didn’t need it
필요 없어질 때까지
But you should’ve seen it
하지만 넌 봤었어야 해
The way it went down
이게 어떻게 된 일인지
You wouldn’t believe it
믿지 못하겠지만 말이야
< Chorus >
Wanna know what I told her?
내가 그녀에게 무슨 말을 했는지 알고 싶어?
With her hand on my shoulder
그녀의 손을 내 어깨에 놓은 채 말이야
You were so mediocre
넌 그냥 그랬어
And we’re so glad it’s over now
이제 다 끝나서 기뻐
It’s over now
이제 다 끝났어
It’s over now
이제 다 끝났다고
It’s over now
이제 다 끝이야
< Outro >
Camera, caught on camera
카메라에 담겼지
The girls on camera
카메라에 담긴 여자들
Your girl’s a fan of –
-의 팬인 네 여자들
Miss me
날 그리워해
Say you miss me
내가 그립다고 말해
It’s such a pity
참 안타까워
We’re both so pretty
우린 둘 다 참 예뻤는데 말이야
애절한 빌리 아일리시의 감정이 고스란히 전달 되는 노래입니다. 곡 분위기는 그렇지 않지만, 가사에서는 그렇죠. 이 조화가 처음에는 낯설었는데, 듣다 보니 서로 잘 엮여있는 느낌을 받았습니다.
떠나간 남자와 그 남자에 대한 아쉬움이 묻어 나오지만 쿨하게 보이려는 여자의 노래 같았습니다.
이 노래를 들으며, 빌리 아일리시가 하고 싶어하는 얘기를 들을 수 있었고, 하고 싶은 음악들을 들을 수 있었습니다. 기존에 느꼈었던 노래들과는 조금 다르게, 다른 장르의 음악도 이렇게 소화해낼 수 있구나라는 생각과 함께 말이죠. 다음 앨범에서는 어떤 발전된, 새로운 음악을 그녀가 보여줄지 기대됩니다.
앨범에 수록된 다른 곡 들도 다양한 매력을 가지고 있으니, 함께 들어보셨으면 좋겠습니다. L’AMOUR DE MA VIE의 확장 버전인 L’AMOUR DE MA VIE [OVER NOW EXTENDED EDIT] 영상을 끝으로 글 마치겠습니다.
읽어주셔서 감사합니다.
답글 남기기